原标题: 区分cliche和platitude:陈词滥调的表面相似但实质不同
导读:
在日常生活中,我们经常会听到一些被人们熟知的说法或者格言,有时候我们会发现这些语句虽然朴素简单却仍然让人感觉心有戚戚焉,这种话语在英文里被称为"cliche"...
在日常生活中,我们经常会听到一些被人们熟知的说法或者格言,有时候我们会发现这些语句虽然朴素简单却仍然让人感觉心有戚戚焉,这种话语在英文里被称为"cliche"或"platitude",它们都具有某种普遍性和老生常谈的特点,但实际上二者之间还是存在着差别。
首先来看"cliche"这个词,它源自法语,原意是指金属版印刷术中用旧了需要修补的柳条脱模工具,后来逐渐演变成表示因为频繁使用而缺乏新意、过于陈旧或形式化的说法;在文字、电影、音乐等艺术作品中经常见到,一个典型例子就是"a piece of cake"(小菜一碟),它通常用来形容做某件事情很容易。
与之相对应的是"platitude"(老套、平凡),Platitudes一般被认为没有任何真正含义或思想上深度可言,并且显得毫无新颖意味,与cliches类似,platitudes通常也是反复使用并导致失去价值和效力,举个例子就如“everything happens for a reason”(万事皆由天定) 这句话,在某些情况下可能成为人们安慰自己或他人时所使用的废话。
那么怎样才能更好地辨别出两者之间微妙而细微的差异呢?关键在于考察其是否带有浓厚色彩以及是否导致产生消极情绪;此外也要留意语境环境,《硬汉》(Die Hard)电影系列里,“Yippee ki-yay, motherf*cker!”(胜利必须高喊‘yippee ki-yay’!) 的台词虽然已司空见惯,但依旧堪称永恒美学...
总结来说,cliches 和 platitudes 都代表着广泛传播且程度不同地流行率低质量内容;但理解二者之间轻微区别将使您能够更好摆脱褪色言论以进入新鲜对话当中!